Нахский журнал Тептар |
|
|||
|
Чеченско-русский словарь междометий и фразеологизмов
50
1104
Многие из нахов, наверное, сталкивались с тем, что в нашем языке (как и
в других языках) есть немало слов и фраз, перевести которые дословно на
какой-либо язык очень сложно, а порой просто невозможно, потому что в
результате дословного перевода фраза может получится бессмысленной,
даже грубой. Наличие таковых явлений в вайнахском языке указывает на
его своеобразие и на тонкость нахского юмора. Я взял основные подобные
фразы, которые пришли на ум и постарался их точнее перевести на русский
язык.24
1005
Хочу вынести на суд общественности пару работ, которые я сделал в далеком августе 2001 года. Может кто и встречал их уже в инете, но всё же. Если быть конкретнее, то речь идет о скинах (не путать с тупоголовыми) для медиапроигрывателя WinAmp, для версии тех лет, хотя скин подходит и для актульной версии 5.54.163
2156
![]() 11
774
![]() 8
695
А.А. Мацаев в составленном им «Словаре» переводит чеченское слово onda на
русский как «крепкий», «твердый», «сильный», «прочный». В горных
диалектах, более архаичных по сравнению с равнинными, легшими в основу
чеченского литературного языка, это слово звучит как anda. Вообще
замечено, что в древности чеченский язык был больше «акающим», нежели
«окающим». 20
1626
![]() 12
1195
«...Таким образом, сложившееся в литературе мнение, что ингуши до сер. XIX
века не знали исламской религии, на наш взгляд, не соответствует
действительности. При этом утверждение Ислама в Ингушетии нельзя
рассматривать как процесс синхронный, охватывающий всю территории
Ингушетии. Этот процесс протекал на разных этапах с различной
интенсивностью и имел значительную временную протяженность, продолжаясь
с VII – сер. XIX вв...» 45
4298
Язык нохчи — в силу множества объективных (а более — панобъективных) причин — за последние десятилетия претерпел не самую лучшую трансформацию. Так называемое «двуязычие», массированно внедрявшееся в наше сознание, привело к маргинальности нашего мировосприятия и, как следствие, к автоматическому «сбросу» целого лексического пласта из активного словаря в пассив, в некий языковой депозитарий. Сегодня, когда мы — в очередной раз! — пытаемся возродиться из пепла, восстановление языка в его прежнем (насколько это возможно в нынешних непростых условиях) облике и величии — задача и благодарная, и благородная. © Лёма Ибрагимов 52
2397
![]() 19
14260
![]() Сегодня получил предложение поработать в бюро переводов, в качестве переводчика текстов (с шведского на чеченский). Скинули на мэйл целую кучу файлов переводного материала, так сказать для ознакомления, и среди всего прочего довольно неплохой (на мой взгляд) краткий словарь ингушского диалекта великонахского языка. Думается что всем посетителям нашего славного ресурса будет как полезно так и небезынтереснo ознакомиться с этим документом. Читайте и наслаждайтесь! 19
3253
Статья
Вагапова Арби
(зав. каф. чеч. языка, кандидата филол. наук, доцента), ставящая своей целью подсчетать лексические единицы чеченского языка, исходя из внутренней логики языка, без оглядок на морфологические, лексикографические и орфографические традиции иных языковых систем. 28
1730
Статья
Арби Вагапова
о словообразовательных моделях современного чеченского языка ХIинцалера нохчийн меттан дошговзаран кепаш |
Вигвам на Тептаре
Ты — сияющий свет! Что такое «ваххабизм» и как с ним бороть.. Мочилово: Расширяя границы Пока не все еще остыло Чеченские волки Великий исход Апельсины 58-го Шахид Число зверя или печать Даджаля Глаза твоей матери Чеченская кухня Ты рядом А есть ли выход? Шамиль Басаев — «Один муджаhид в поле во.. Обзор вайнахской прессы (10—17 ноября) Саид Шамиль — внук имама Шамиля Южная Осетия — наживка или жертва? Золовка Кура ма делахь кирара дог Воспитание чувствами Чеченско-русский словарь междометий и фр.. Khaled — «Aicha» Обзор вайнахской прессы (18—25 ноября) Матерям Шахидов посвящается (моей сестре.. Нахские (чеченские, ингушские) флаги Загадка истории: вайнахи-орстхойцы Слонята... Знать бы наперед Приёмная Лучшие публикации
Матерям Шахидов посвящается (моей сестре Хеде)
Чеченско-русский словарь междометий и фразеологизмов Бес Чеченский флаг Гарантии Шариата Знать бы наперед Лаьмнашка сатийсар Шахид Я и Она Легенда о правде Апокалипсис Ты — сияющий свет! Золовка Апельсины 58-го Глаза твоей матери По разному уходим мы из мира Мочилово: Расширяя границы Сан хьоме Буьйса R. A. Война на дорогах Чечни Число зверя или печать Даджаля А есть ли выход? Мальчик с зелеными глазами Обзор вайнахской прессы (10 октября—2 ноября) Великий исход Джемалдин Яндиев — «Со ваьча...» Иван Бунин — «Тайна» Печаль в Назрани Чеченские волки Обзор вайнахской прессы (3—9 ноября) |
|
Бóльшая часть материала в Нахском журнале эксклюзивна была впервые опубликована именно на этом сайте. Во всех остальных случаях мы указываем источник в виде гиперссылки и просим всех делать так же по отношению к нашим публикациям: При копировании материала гиперссылка на Тептар обязательна. |
© 2006—2008 Нахский журнал «Тептар»О Тептаре · Приёмная |