Нахский
журнал

Тептар
Логин  
Пароль  
 
Колхозник и Звезда
117
2032
Колхозник и Звезда Лекхачу лаьмнашкахь
Высоко в горах
Цу луьста хьаннашках
В густых лесах
Бухдуьлу шовданаш
Ключом бьют ручьи.
Шовдане йогIуш ю
К ручью идет
Сийна бIаьргаш керчош
Закатывая свои синие глаза...
Мадина Евлоева — «Со хьоца яь»
26
1521
Мадина ЕвлоеваСийнача сегаленга, хьо бIарахьажла
На синее небо ты посмотри
Малхага Iа, ма бувца хьай бала,
Солнцу о бедах не говори
Кхетаде хала дац са дегачу латтар
Не трудно понять, что в сердце творится
Iа сога ладувхала, хьай дега йIовхал ара ялийтла
Послушай меня, сердца тепло ты отдай
Мадина Евлоева — «Ма делх са дог»
57
1849
Ема Фа дез вайн дах?
Что нужно чтоб жить?
Дукх хаттараш да ха дезаж
Множество вопросов на которые нужно ответить
Хьей ця висач дукх хьаман уйла ма езе
Когда остаешься один задумываешься о многом
Аз тамаш ца еж диса дац вал хIамма
Не осталось ничего чему бы я удивилась
Са дега паргIато аз лехач хан
В поисках спокойствия сердца своего
Сулейман Токкаев — «Прости, земля»
22
821
Сулейман Токкаев ХIай латта, ахь геч дир дуй
О, земля (родная), простишь ли ты тем —
Хьо эрна хьоьшушболчарна?
Топчущим тебя напрасно?
Хьешана дIакъовлуш, дIакъовлуш гIуй,
Гостю закрывая, закрывая засов,
ГIиллакхаш дицделла, дицделла, дицделлачарна?
Забывшим, забывшим, забывшим приличие.
Старый чеченский илли
13
1089
Старый чеченский илли.
Тамара Дадашева — «Сан ГIала»
76
1986
Тамара ДадашеваДуьненчоьхь уггаре сан хаза гIала
Самый красивый город на свете
Хьо хьалха санна хир яц ма ала
Не говори мне,что не будешь ты более прежним
Кхоъмаза йоьхи хьо яхь йоцчу наха
Трехкратно разгромлен ты бесчеловечными
Нохчий мохк боьхкина уьш хойжира Баха
Продав Чеченский край, нажились они богатствами!
Проект единого нахского литературного языка
38
780
Политика царизма «разделения» и экономическая замкнутость различных районов Чечни и Ингушии создали к началу Октябрьской революции такие условия развития чечено-ингушского языка, которые исключали возможность практической постановки вопроса о едином литературном языке с первых же годов Великой Пролетарской революции. Вопрос о единой чечено-ингушской письменности с первых дней советизации находится в центре внимания советско-партийной общественности.
Зама — «Иорданех ойланаш»
24
1092
Али ДимаевИордани...
Иордания...
Иордани...
Иордания...
Гене, суна ганза мохк.
Далекий край, который я не видел.
Бахнарш, тесна Башлам, аре,
Ушедшим с просторов Башлама,
Муха беха хьуна чохь?
Как живется им у тебя?
Джамалай — «Нохчо ву со!»
57
1770
Нохчо ву со! ДжамалайХIе-хIей! Нохчо ву со, Нохчо ву со!
Чеченец я, Чеченец!
Сай Даймехка сий ларам ба
Честь отчизны уважить
Нанас вина Нохчо ву со.
Рожденный я Чеченец.
Madonna — «Hung Up»
77
1488
МадоннаTime goes by so slowly...
Ха да юд сов лаьгIа
Every little thing that you say or do
Фунаг1 оале 1а , Фунаг1 1а ца дуй
I'm hung up
Аз Iоюулл
Лиза Умарова — «Даймохк»
22
1277
Лиза УмароваСан дог доьлху, даймохк.
Мое сердце плачет, родина
Сан дог лаза,
Мое сердце болит,
Сан жима хьоме, хьоме даймокх.
Моя маленькая милая, милая родина.
Иван Кучин — «Человек в телогрейке»
25
1453
Иван КучинКак, далёко-далёко, где-то там в Подмосковье
Ткъа, генахь генахь цхьанхьа-м Москва юххехь
Фотографию сына уронила рука.
К1ентан сурта охьадожира куьйго.
А по белому снегу уходил от погони
Ткъа къайчу ло т1ехула д1аводура т1аьх1адаларах
Человек в телогрейке или просто ЗК.
Силга йоьхна адам, я иштта ЗК.
Хьусен Бетельгериев — «Ехийла нана»
28
1110
Ехийла нанаСан нана, хьол хаза, хьол деза дуьненчохь х1умма а дуй?
Мать моя, есть ли красивей тебя и дороже на свете?
Хьан сий деш вала ву реза, тешаеш ца баарх дуй.
Я жизнь готов отдать за честь твою, хоть и не клялся в этом никогда.
Хьешана мерза пхьор х1иттош хила хьайн хьийза до са.
Гостю ужин готовишь, заботясь о нем.
Ца лела цабезам г1иттош, я хьайна ца лоьху са.
Не держишь зла у себя в сердце, и не ищешь выгоды для себя.
Стеган дегIан меженаш
162
1663
Стеган дегIан меженаш
Ансамбль «Нохчо» — «Нохчийн оьзда хаза йоI»
16
1282
Ансамбль «Нохчо»Дийнахь буйьсан дог чу йижна,
Днем и ночью в сердце запала,
Дайна бартца декъал эцна. [первое слово не понял]
Устами отцов благословленная.
Дахар ду са хьоца дезна,
Прожить с тобой я мечтаю,
Нохчийн оьзда хаза йо1.
Чеченская добропорядочная девушка.
Стеган дегIан даьIахкаш
11
597
Стега дег1а меженийн даь1ахкаш а церан ц1ераш а
Чеченское слово ONDA
8
458
А.А. Мацаев в составленном им «Словаре» переводит чеченское слово onda на русский как «крепкий», «твердый», «сильный», «прочный». В горных диалектах, более архаичных по сравнению с равнинными, легшими в основу чеченского литературного языка, это слово звучит как anda. Вообще замечено, что в древности чеченский язык был больше «акающим», нежели «окающим».
Rammstein — «Amour»
59
1727
Till Lindemann
Тимур Муцураев — «Пускай клубится черный дым!»
6
1239
Тимур МуцураевПускай над городом клубится,
Пускай клубится черный дым!
Пусть город Грозный стал разбитым,
Хоть был когда-то молодым!
Тимур Муцураев — «Чеченский атом»
22
2058
Тимур МуцураевПесня «Судьба не балует» или «Чеченский атом»

Он попадет, Он нас убьет,
Он все пробьет, он все сожжет,
Чеченский атом, гранатомет!
Примеры изменения слов чеченского языка во множественном числе
20
1248
Примеры изменения слов чеченского языка во множественном числе
The Aftermath — «Orange Girl-Friend»
20
1396
Aftermath
Оздоева Радимхан — «Арабизмы в ингушском языке»
12
930
«...Таким образом, сложившееся в литературе мнение, что ингуши до сер. XIX века не знали исламской религии, на наш взгляд, не соответствует действительности. При этом утверждение Ислама в Ингушетии нельзя рассматривать как процесс синхронный, охватывающий всю территории Ингушетии. Этот процесс протекал на разных этапах с различной интенсивностью и имел значительную временную протяженность, продолжаясь с VII – сер. XIX вв...»
Чеченско-русский словарь малоупотребительных слов
45
3338
Язык нохчи — в силу множества объективных (а более — панобъективных) причин — за последние десятилетия претерпел не самую лучшую трансформацию. Так называемое «двуязычие», массированно внедрявшееся в наше сознание, привело к маргинальности нашего мировосприятия и, как следствие, к автоматическому «сбросу» целого лексического пласта из активного словаря в пассив, в некий языковой депозитарий.

Сегодня, когда мы — в очередной раз! — пытаемся возродиться из пепла, восстановление языка в его прежнем (насколько это возможно в нынешних непростых условиях) облике и величии — задача и благодарная, и благородная.


© Лёма Ибрагимов
Валид Гадаев — «Сан хьоме ваша»
9
1356
Валид Гадаев
Лучшие публикации
Эти вайнахи нуждаются в поддержке. «Фонд Тептара» помогает вам помогать.
Бóльшая часть материала в Нахском журнале эксклюзивна — была впервые опубликована именно на этом сайте. Во всех остальных случаях мы указываем источник в виде гиперссылки и просим всех делать так же по отношению к нашим публикациям:

При копировании материала гиперссылка на Тептар обязательна.
Тептар © 2006—2008 Нахский журнал «Тептар»
О Тептаре · Приёмная