Нахский
журнал

Тептар
Логин  
Пароль  
 

Артур Берсаев — «Песня эмигранта»

9 июня 2007
песня эмигранта Артур Берсаев Тептар Teptar


Закрыв глаза, уходим мы все дальше,
Б1аьргаш д1ахьабина, д1а доьлху тхо ген гена,
Из отчего разбитого гнезда
Тхан дейшан бохина бен чура
От взрывов, от жестокости, от фальши,
Эккхарах, къизаллах, харца долчу х1уманах,
В далекие - чужие города.
Геннара - неха г1алашка.

От близких отрываемся мы с болью
Юххерчу (нахаьхь) д1а хеда тхо лазарца
И не хотя садимся в поезда
Ца луашаьхь ц1ер-почти чу ховжа.
Ни за богатсвом, ни за хлебом-солью
Хьалан доьх1а, туьха-сискал доьх1а,
Разъехались по миру кто куда.
Дуьне мел ду (ца дахна тхо) мич мича.

Ни за богатсвом, ни за хлебом-солью
Хьалан доьх1а, туьха-сискал доьх1а,
Разъехались по миру кто куда.
Дуьне мел ду (ца дахна тхо) мич мича.

Нас одолели дома униженьем
Ц1ахь эшийна тхо г1ело ярца
На чем-то рвутся души и сердца
Ц1ан х1уман т1ехь духу синош а, дегнаш а,
Ведь в нашем пресловутом продвеженье
Амма тхан дастамдаьллачу д1адахарах
Не видно ни начала ни конца.
Юьхь я чаккхе ца го.

Отсались позади родные лица,
(Т1аккъа) йисна т1ех1а гергара юьхьаш
Могилы предков и вершины гор
Дей кешнаш а, ламанан баххьаш
Чечню меняем мы на заграницу,
Нохчийнчоь хуьйцу ох Дозадехье т1е.
И ощущаем родины укор.
Даймехкан т1ехтохам хаа луш. (-ло тхун)

Чечню меняем мы на заграницу,
Нохчийнчоь хуьйцу ох Дозадехье т1е.
И ощущаем родины укор.
Даймехкан т1ехтохам хаа луш. (-ло тхун)

И чувствуем шимлящую разлуку,
Эшонан д1акъастар хаа ло (тхун)
Меняя на чужбину отчий край
Тхан дай йиста неха мехкан т1е хуьйцуш
Европа нам протягивает руку,
Европо шен куьг сх1акхийда до тхоьг
Пленительный и чужеземный край.
Дагадуху нехан мехкан йиста.

И мы бежим из собсвтенного Ада,
Тхаьшан жоьжахата чура довду тхо
Спасая наши души и тела
Тхан синош а, догІмаш а, лара деш
Быть эмигрантом вовсе не награда,
Эмигрант хила ц1 а совг1ат дац шун
Какой бы сладкой жизнь здесь не была.
Кхузар дахар мух мерза далахь.

Быть эмигрантом вовсе не награда,
Эмигрант хила ц1 а совг1ат дац шун
Какой бы сладкой жизнь здесь не была.
Кхузар дахар мух мерза далахь.

Уехали за жизненной опорой,
Д1адахна (тхо) дахаран г1ортор (лаха)
Хотя покоя здесь не обрести
Амма парг1ато карор яц (тхун) кхузахь
Простите нас родные наши горы
Геч делаш тхун, хьоме тхан лаьмнаш
Истерзанная родина - "Прости!".
Холчух1оттин долу тхан Даймохк - "Геч делахь тхун!"

Истерзанная родина - "Прости!".
Холчух1оттин долу тхан Даймохк - "Геч делахь тхун!"


Музыка на Тептар.ком

все желающие могут
СКАЧАТЬ "ПЕСНЮ ЭМИГРАНТА"
(правая кнопка мыши, "сохранить как...")
оценка:
 (голосов: 9)
просмотров: 1647
мнений: 19
закладка:
1Didi Anhelo (9 июня 2007 16:04)
Берсаеви аза-м суна кхи хаза ца хити.
И звучание песни не очень.

Ибрагиму за перевод 5.


_________________
+2
2cyberBORZ (9 июня 2007 16:23)
Голос в принципе не плохой, но песня не его тембра, слишком "липко" получается.

А перевод хорош, в самом деле.


_________________
+
3Шамиль (9 июня 2007 16:35)
написал кое что а потом подумал и все стер...

Далла могаш а мярша а ц1а дярза дойла вай а массу бусулб нах а
+
4Didi Anhelo (9 июня 2007 16:50)
Цитата: Шамиль
написал кое что а потом подумал и все стер...

вот никогда не понимала такие приемы.
Если стер, значит не хотел подумал и решил,что не стоит писать.
Если так, то зачем давать понимать, что ты написал нечто, что другим читать не стоит?
Не понимаю.


_________________
+
5Шамиль (9 июня 2007 16:58)
Цитата: Didi Anhelo
вот никогда не понимала такие приемы.
Если стер, значит не хотел подумал и решил,что не стоит писать.
Если так, то зачем давать понимать, что ты написал нечто, что другим читать не стоит?
Не понимаю



чего не понятного?

написал потом подумал обо всем, и сказал себе, очень хорошая песня

я тоже много чего не понемаю из того что здесь пишут и много чем бываю не доволен.

и что теперь?
+
6sofia (9 июня 2007 17:10)
АЛЛАХ рицкънаш ц1ент дерз дойла вай массери. АМИН, Я АЛЛАХ!!!


_________________
+
7Малха Аьзни (9 июня 2007 17:10)
Хорошие слова у песни. 5
+
8Didi Anhelo (9 июня 2007 17:13)
Цитата: Шамиль
и что теперь?

все очень просто.
Прочитай то,что я написала еще раз,если не сложно.
И подумай.
Без обид (с)


_________________
+
9Ингушский интеллигент (9 июня 2007 18:39)
Цитата: Didi Anhelo
вот никогда не понимала такие приемы.

воут-воут!
и я не понимаю.

Маршо, баркал за труд!
+
10cyberBORZ (9 июня 2007 19:39)
Цитата: Ингушская интеллигенция
воут-воут!
и я не понимаю.

Если бы ты их понимал, то я попросил бы тебя удалить второе слово в твоём нике fellow


_________________
+
11ч1епалг (9 июня 2007 23:17)
туьха-сискал

=)

"Геч делахь тхун!"

это как "Прости" переводиться? и даже в случае Дала геш дойла? инзаре х1умма ду.
перевод же правда хороший, молодец.


_________________
+
12dychno (10 июня 2007 13:39)
Цитата: cyberBORZ

А перевод хорош, в самом деле.


Было бы неплохо, если бы наша творческая молодежь, (и не только )приложила бы свои способности к переводам стихов наших известных и не очень ) авторов на языки стран их проживания. Выносим на обсуждение, в случае надобности, корректируем общими усилиями, и -утверждаем окончательный вариант.
Будут мнения и предложения?
+
13cyberBORZ (10 июня 2007 14:23)
Цитата: dychno
Будут мнения и предложения?

Отличное предложение, я только за обеими руками!



_________________
+
14ч1епалг (10 июня 2007 14:28)
Цитата: dychno
приложила бы свои способности к переводам стихов наших известных и не очень ) авторов на языки стран их проживания


предложение хорошее, правда надобность в изучении родного языка острее, чем в практике иностранных языков.


_________________
+
15dychno (12 июня 2007 20:35)
Цитата: ч1епалг
правда надобность в изучении родного языка острее, чем в практике иностранных языков.


бакь лоь- кха хьо, х1ун эр хьоьга кхин...
+
16Ц1еса (22 июня 2007 01:53)
Ассалам алейкум. Енгалс матте дакх лур дари шуьга и дешнаш??
+
17Emil (11 декабря 2007 15:58)
eto ne original'naya versiya, a nabrosok sluchaino popavshii v set'.zapis' sdelana v kvartire i bez kakogo nibud' oborudovania......
Drug Artura Bersaeva
+
18Ваха® (12 декабря 2007 16:51)
Цитата: Emil
eto ne original'naya versiya

пришли оригинальную — заменим.
+
19АСГАРД (14 декабря 2007 04:53)
нормальная песня, че вам не нравится не понимаю?
+
Информация
Посетители, находящиеся в группе Незарегистрированные, не могут оставлять комментарии в данной новости.
Лучшие публикации
Эти вайнахи нуждаются в поддержке. «Фонд Тептара» помогает вам помогать.
Бóльшая часть материала в Нахском журнале эксклюзивна — была впервые опубликована именно на этом сайте. Во всех остальных случаях мы указываем источник в виде гиперссылки и просим всех делать так же по отношению к нашим публикациям:

При копировании материала гиперссылка на Тептар обязательна.
Тептар © 2006—2008 Нахский журнал «Тептар»
О Тептаре · Приёмная